Sprzęt konferencyjny i obsługa konferencji

Jestem bardzo zadowolona ze sprzętu i z ekipy technicznej, której chciałabym w szczególności podziękować. Obsługa była doskonała.

NETHERLANDS HELSINKI COMMITTEE | PROJECT ASSISTANT

Dla kogo?

Jeśli planujesz wydarzenie, na którym będzie tłumaczenie symultaniczne, i potrzebujesz nie tylko tłumaczy konferencyjnych, ale również odpowiedniego sprzętu i obsługi technicznej.

Co kupujesz?

Zapewnimy Ci obsługę techniczną i profesjonalny sprzęt konferencyjny, który jest potrzebny przy organizacji wielojęzycznych spotkań i konferencji:

  • Systemy konferencyjne
  • Oświetlenie
  • Systemy nagłośnieniowe
  • Słuchawki
  • Mikrofony
  • Projektory
  • Ekrany
  • Kabiny tłumaczeniowe
  • Systemy sterowania

Jeśli chcesz otrzymać wycenę swojego eventu, zadzwoń do nas:  +48 501 299 338.

Co zyskujesz?

ZAJMUJEMY SIĘ OBSŁUGĄ TECHNICZNĄ

Nasi technicy są zawsze czujni i uważnie monitorują proces tłumaczenia. Dzięki temu nie musisz się martwić o techniczne detale, a odpowiedzialność za montaż i sprawne działanie sprzętu spoczywa na nas.

ZAPEWNIAMY ZESPÓŁ PROFESJONALNYCH TŁUMACZY

Pracując z nami masz do dyspozycji międzynarodowy zespół, który mówi w 30 językach i obsługuje eventy i w Polsce, i w Europie.

DBAMY O DOBRĄ ORGANIZACJĘ

Trzymamy rękę na pulsie. Pilnujemy, aby prelegenci odpowiednio wcześnie dostarczyli prezentacje, a tłumacze mogli zapoznać się ze specjalistyczną terminologią z konkretnej dziedziny. Zadbamy o to, żeby każdy z gości i prelegentów wiedział, jak zorganizowana przestrzeń w konkretnym obiekcie konferencyjnym, gdzie iść i gdzie szukać pomocy.

JESTEŚMY PRZYGOTOWANI NA NIESPODZIEWANE SYTUACJE

Wiemy, że sprawy nie zawsze układają się zgodnie z planem — prelegent może zawieść, sprzęt może się popsuć. Dzięki naszemu doświadczeniu umiemy spokojnie i szybko reagować w sytuacjach awaryjnych.

Przykładowe eventy

Komisja Europejska, Ateny

Dwie tłumaczki symultaniczne w parze j. angielski i grecki wraz ze sprzętem towarzyszyły w wymianie europejskiej dyskusji o szarej strefie pracy: „Tackling Undeclared Work”. Koordynacja eventu w Atenach z Warszawy ma swoje wyzwania, ale nasi koordynatorzy wiedzą o jakie szczegóły i informacje zadbać, aby wszystko przebiegło bez niespodzianek.

Ambasada Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej; Zmiany klimatu i adaptacja biznesu

Tłumacze symultaniczni i sprzęt Blackbird wspierali konferencję poświęconą zmianom klimatycznym i ich wpływowi na biznes. Największe firmy z branży przedstawiały swoje stanowisko w rozwiązywaniu problemu globalnych zmian klimatu z perspektywy biznesowej na całym świecie.

Gala firmy ubezpieczeniowej Generali w Polsce, Teatr Roma

Ponad 1000 pracowników firmy z całej Polski świętowało 20-lecie firmy w Polsce. Event otworzyły przemówienia prezesa regionu i prezesa Generali Polska. W wielojęzyczności wydarzenia wsparli firmę nasi tłumacze i sprzęt.

Międzynarodowy Szczyt Transportu UITP, Hotel Marriott

Podczas trzydniowego szczytu nasz zespół 16 tłumaczy i koordynatorów tłumaczył prezentacje dla 280 gości z 33 krajów. Ogrom wielomiesięcznej koordynacji tłumaczy oraz sprawna organizacja materiałów wpłynęły na płynność i sukces eventu.

Koordynacją sprzętu i obsługą techniczną zajmuje się zespół techników pod czujnym okiem naszego koordynatora:

Maja Pobieżyńska – tłumaczka w parze j. polski i angielski. Ponieważ często jest po dwóch stronach pracy – zarówno tłumaczy, jak i koordynuje, doskonale wie, jak zadbać o dobrą organizację.